ウェイト版準拠。極力フランス語(ロマンス語)由来っぽい語で訳した。個人的には運命の車輪と節制が不満。それと小アルカナが微妙。
大アルカナ
0 la malsaĝulo 愚者
1 la magiisto 魔術師
2 la papino 女教皇
3 la imperiestrino 女帝
4 la imperiestro 皇帝
5 la papo 教皇
6 la amato 恋人
7 la ĉaro 戦車
8 la justo 正義
9 la ermito 隠者
10 la rado de sorto 運命の車輪
11 la forto 力
12 la pendito 吊るされた男
13 la morto 死神
14 sobreco 節制
15 la diablo 悪魔
16 la turo 塔
17 la stelo 星
18 la luno 月
19 la suno 太陽
20 la juĝo 審判
21 la mondo 世界
小アルカナ
bastono 杖
spado 剣
kaliko 聖杯
dukato 金貨、ペンタクル
paĝio 小姓、ページ
kavaliro 騎士、ナイト
reĝino 女王、クイーン
reĝo 王、キング
aso de bastono 棒のエース
4 de spado 剣4
kavaliro de kaliko 聖杯の騎士